السبت، 17 أكتوبر 2009

الرجال الجوف




Mistah Kurtz—he dead.
A penny for the Old Guy



I
نحن الرجال الجوف
نحن الرجال المحشووون
نتمايلُ معاً
كرؤوسٍ محشوةٍ بالقشْ..
واحسرتاه!
أصواتنا الجافة عندما نهمس لبعضنا
جذباءَ وبلا معنى
مثل ريحٍ تهبّ على عشب يابسْ
أو أرجل جرذانٍ تمشي على زجاجٍ مكسورْ
في قبونا اليابسْ

شكلٌ بلا هيئة،

 ظلٌ بلا لونْ
قوةٌ مشلولةْ،

 إيماءةٌ بلا حراكْ

أولئك الذين عبروا بنظراتٍ ثاقبةْ
صوب مملكة الموت الأخرى
يَذْكُروننا –إن فعلوا أبداً-
ليس كأرواحٍ تائهة متوحشة،
إنما فقط
كرجالٍ جوف ..
رجال محشووون



II

الأعين التي لا أجرؤ على مواجهتها حتى في الأحلام
في مملكة أحلام الموت
هي ذاتها لا تظهرْ:
هناك،
العيونُ شعاعُ شمس ساقط ٍعلى عمودٍ مكسورْ
هناكَ، شجرةٌ تتأرجحْ
و الأصواتُ في أغاني الريح
أبعدُ وأكثرُ هيبة
من نجمٍ يأفلْ .

دعني لا أكون أقرب
في مملكة حلم الموت
دعني أيضا أرتدي
هذه الأزياء التنكرية المحددة:
معطف فأر، جلد غراب، وعصي فزاعات مصلوبةٍ في الحقول
تتحركُ كيفما تتحركُ الريح
ولا تقتربُ أكثر

وليس ذلك باللقاء الأخير
في مملكة شفق الموت الأحمر




III


هذه هي الأرض الموات
هذه هي أرض الصبار
هنا ترتقي أشكال الحجارة،
هنا، تتلقى تضرعات كفيّ رجلٍ ميت
تحت التماعات نجم يأفل

هل هكذا هو الأمر
في مملكة الموت الأخرى،

حين نستيقظ وحيدِين
في تلك الساعة
ونحن نرتعش رقّة
و ذات الشفاه التي  تُقَبِّل،
تصيغ الصلوات لحجر مهشّم.




IV

تلك العيون ليست هنا
ليس ثمة عيون هنا
في وادي النجوم الهالكة هذا
في هذا الوادي الأجوف
هذا الفك المهشم لممالكنا الضائعة

في هذا المكان الأخير للقاء،
نتلمّسُ طريقنا معاً
ونتجنب الحديث
ونحن مجتمعون على شاطئ هذا النهر المتورم

عميٌ، مالم تعد الأعين لتظهر

كالنجم الأبديّ
 الوردةُ المتعددة البتلات
لمملكة شفق الموت الأحمرْ

ذلك
أمل الرجال الفارغين فقط


V

هانحن ندور حول التينة
التينة الشوكية.. التينة الشوكية
هانحن ندور حولها
في تمام الساعة الخامسة فجراً.








مابين الفكرة والحقيقة
بين الحركة والفعل
يسقط الظل


لــك الـمــلـك



مابين التصور والخلق
بين الشعور وردة الفعل
يسقط الظل


الحياة طويلة جداً








مابين الرغبة والتشنج
بين القدرة والوجود
وبين الأصل والسلالة
يسقط الظل


لــك المــلـك






ولملكوتك..
الحياة تكون..
ولملكوتك
الـ ...


بهذه الطريقة ينتهي العالم
بهذه الطريقة ينتهي العالم
بهذه الطريقة ينتهي العالم






ليس بصيحة مدويّة
وإنما بأنّة *








* الترجمة جهد شخصي ولايسمح بنقله دون الإشارة إلى المصدر




مراجع ثانوية: ترجمة د. شريف بقنة الشهراني  وتراجم أخرى

هناك تعليقان (2):

غير معرف يقول...

جمعة مباركة

مرور للسلام و التحية

و شكرا ً ع القصيدة و ترجمتها

أيامك حلوة يا جاردي

و س ن

غير معرف يقول...

السلام عليكم اخي الكريم .أولا مبارك عليك الرحلة وعقبال رحلات أخرى, عرض جيد وصور ومعلومات أجود. . ثانيا, مدونة متميزة أسأل الله لك التوفيق. .يوم سعيد.